第59节
nsuddenlyelessfear,poststheirghoulishtakestheeesandtheirblindptysouyofthestreetsakesfleepassesatan.”thatakesshudderousatteratteresanddances,likeanevilportent.ithaseatenintooursoulsandoon. part10chapter1 我想是在七月四日这天他们又把我屁股底下的椅子抽走了,事先并没有告知我。【】大洋彼岸的某个大人物决定要省钱,裁减校对员和可怜的打字员,使他能付来回旅费和住里兹饭店富丽堂皇的房间的房租。我付清累积欠排字工的小笔债务,又给马路对面的小酒馆送了一份礼以便继续赊帐,这样一来最后一次工资就所剩无几了。我只得通知旅馆老板我要搬走,我没有告诉他原因,因为那会使他担心他那微不足道的两百法郎。 ithinkitunderassagain.notauies;ongthelinotypeoperatorsandagoodycredit,thereyfinalpay.ihadtonotifythepatronofthehotelthatieaslyts. 如果丢掉了工作你怎么办”这话始终在我耳边回荡,现在好了完蛋了除了再上街去没有什么事可做,步行、四处转悠、坐在长椅上消磨时间。现在蒙帕纳斯的人当然都认识我了,我还可以装一阵,假装我仍在报社工作,这样讨一顿早饭或晚饭吃也容易些。正值夏季,旅游者在大量涌来,我已想好了骗他们钱的法子。“你要干什么”嗯,我要告诉你的是,我不愿意饿死。如果我什么都不干,一门心思只想着吃的,自己便会免于崩溃。一两周之内我还可以照常去保罗先生的餐馆,每天晚上饱餐一顿,他不会知道我是否还在工作。要紧的是吃饭,其余的托付给上帝好了。 ”aiausgespieltnothingtodobuttogetdoe.bynoyfaabreakfastoradirtiaouristsesupsleeveforlgthe”fallingtopieces.foraealeveryevenihingistoeat.trusttoprovideherest 我自然会竖起耳朵打探有什么办法能混一点儿饭吃,我结交了一批新人以前百般设法躲开的讨厌的人,我厌恶的酒鬼、有几个钱的艺术家、古根海姆基金得主等。你若一天十二个时蹲在露天咖啡座上,交朋友便不是什么难事。你渐渐认得了蒙帕纳斯的每一个酒鬼,他们像虱子一样凑在你身边,哪怕你除了自己的耳朵外再也没有什么东西可给他们。 naturally,ikeptearsopenforanythingthatsoundedlikealittledough.andiprizeakefriendsbutyourears. 现在我失去了工作,卡尔和范诺登又有话说了,“你妻子现在来了怎么办”唉,那又怎样要喂的不是一张嘴,而是两张嘴了,我在逆境中将有人陪伴了。假如她的美貌未衰,也许我会过得比一个人时好些这个世界绝不会允许一个美貌女人饿死。我不能指望塔尼亚为我故什么,她在给西尔维斯特寄钱。起初我还幻想她也许会让我跟她一起住,可她怕连累自己,再说她必须对她的老板好一些。 noyjobisery.and,ifshehadntlosthergoodlooks,idprobablydobetterindoublehaessthanaloheitsagoodlookingantostarve.taniaiuldntdependontodoe;sheoosylvester.ihadthoughtatfirstthatsheghtletshareherroobutsheprosingherself;besides,shehadtobeoherboss. 当你穷困潦倒时首先要求助的便是犹太人,我手头几乎一下子就有了三个,全是充满同情心的好人。一个是退休的皮货商人,他极渴望自己的名字出现在报纸上,因此他提议我写一组文章,用他的名字投到纽约一家犹太人的日报上。我还得在多姆饭店和库波勒饭店附近一带搜寻有名气的犹太人,我找到的第一个是一位著名的数学家,一个英文词也不会说。我得根据他留在纸餐巾上的图表写出激波理论,同时还得描述爱因斯坦的观点,这一切只得到二十五法郎。在报上看到我的文章后,连我自己也读不懂,不过这些文章都很像回事儿,这也就行了,尤其是添上那个皮货商的笔名后。
thefirstpeopletotutoonhandsalstatonerijeanipiatioventsoftheastralbodiesanddelishtheeinsteiniani.allfortyartipressive,justthesa,espeertattached. 在这段时间里我写了很多用笔名发表的文章。埃德加一基内林荫大道上那家新的大妓院开张时我捞了一点儿,那是给我写宣传小册子的酬劳,也就是一瓶香摈和在一间埃及式房间里免费嫖一次。如果我带来一个顾客还能得到佣金,正像以前凯皮干的一样。有一夜我把范诺登带来了,他要通过自己在楼上享乐的方式让我挣几个钱。可是老鸨听说他是记者后怎么也不收他的钱,又让他免费喝了一瓶香摈,免费嫖了一回,我却从中什么也没得到。事实上,我还得替他写这篇报道,因为他想不出如何传开这件事而又只字不提这是怎样一个地方。这样的事情一件接一件,我被人捉弄得够劲儿。 ididalotofpseudonyusphlets.thatistosay,abottleofs.ifisuoneybyenjoyinghielfupstairs.butadaleaedthatheansheoneyfroiitpagneagainandafreefuatteroffact,ihadtobecauseheuldntthiioningthekindofplaceithingafteranotherlikethat.iting**edgoodandproper. 最糟的差事是我应承为一个聋哑心理学家写一篇论文,是讲如何照顾跛孩子的。我的脑子里塞满了各种有关疾并夹板、工作台和新鲜空气的理论。这篇论文断断续续写了六个星期,更倒霉的是,我还得校对这鬼东西。这是用 ...